Damien Rice I Don’t Want To Change You 中文歌詞翻譯

晚上11:03:00



睽違八年,才回到樂壇的戴米恩,馬上就帶來這一首讓人一聽就愛上的歌,mv應該還用回放的方式來表現,所以看起來一整個怪,看到有朋友說外國人很喜歡怪異的扭動哈,因為歌詞很有詩意,所以翻譯時會用比較意象的方式,但會盡量貼近原文,希望大家一起討論分享




Wherever you are
無論你身在何處
Well, know that I adore you
你知道我一直愛著你
No matter how far
無論相隔多遠
Well, I can go before you
我都會在你之前到達
And if ever you need someone
如果你需要有人陪伴
Well, not that you need helping
並不是說你需要我幫忙
But if ever you want someone
但如果你想要有人陪伴
I know that I am willing
我知道我會很樂意

Oh, and I don't want to change you
我不想改變你
I don't want to change you,
我不想改變你
I don't want to change your mind
我不想要改變你的心意
I just came across a manger
我只是遇到了難關
Out among the danger
身處在危險當中
Somewhere in a stranger's eye
那是在陌生人眼中的某個地方

Wherever you go
無論你到哪裡
Well, I can always follow
我都會跟隨
I can feed this real slow
我可以慢慢的來
If it's a lot to swallow
如果這是一條很長的路
And if you just want to be alone
如果你想要獨處
Well, I can wait without waiting
我可以慢慢等待
If you want me to let this go
如果你想要我放下一切
Well, I am more than willing
我會更加樂意

Oh, 'cause I don't want to change you
因為我不想改變你
I don't want to change you,
我不想改變你
I don't want to change your mind
我不想改變你的想法
I just came across a manger
我只是遇到了難關
Out among the danger
身處在危險當中
Somewhere in a stranger's eye
那是在陌生人眼中的某個地方

Oh, and I don't want to change you
我不想改變你
I don't want to change you,
我不想改變你
I don't want to change your mind
我不想要改變你的心意
I just came across a manger
我只是遇到了難關
Out among the danger
身處在危險當中
Somewhere in a stranger's eye
那是在陌生人眼中的某個地方

I've never been with anyone
我從來沒有和人在一起時
In the way I've been with you
是和你在一起的這種方式渡過
But if love is not for fun,
如果愛情不是為了有趣
Then it's doomed, 'cause
那就會以失敗收場

Water races,
因為水流而下
Water races down the waterfall,
水流會順著瀑布傾瀉而下
The water races,
水流而下
Water races down the waterfall
水流會順著瀑布傾瀉而下

And I don't want to change you
我不想改變你
I don't want to change you,
我不想改變你
I don't want to change your mind
我不想改變你的心意
I just came across a manger
我只是遇到的難關
Where there is no danger
那裏並沒有危險
Where love has eyes and is not blind
那裏只有愛而且清澈動人

You Might Also Like

2 意見

  1. 一滴水流入大海
    你的愛藏在我心
    我從不想改變你
    為了你一直都在

    回覆刪除
    回覆
    1. I'm sure you're very inspired by this song! Nice poem! :)

      刪除

Subscribe